



Фильм был снят по заказу испанского фонда «Гала-Сальвадор Дали», он даёт уникальный шанс послушать интервью художника и увидеть эксклюзивные кадры, никогда ранее не демонстрировавшиеся, которые представляют Дали за работой. Вы заглянете в знаменитую мастерскую художника в Порт-Льигате, посетите вдохновлявшие Дали Париж и Нью-Йорк и его родной Фигерас.
Место Дали среди великих художников прошлого давно определено, и документальный фильм поможет приблизиться к мастеру, чей образ сам был произведением искусства — жизнь и творчество оказались в нём так тесно переплетены, что Дали обрёл бессмертие как одна из ключевых культурных фигур XX века.
Русский закадровый перевод.
Новости
20 июня
Время работы кинотеатров сети "Киномир"
16 июня
Хоррор Фест Уикенд в кинотеатре «Киномир-Галактика»
18 мая
Специальное предложение для коллективных походов в кино
1 марта
Снятие ковидных ограничений в кинотеатрах Алтайского края
Скоро





Спектакль будет демонстрироваться на английском языке с русскими субтитрами.
Три измерения, три сюжета, связанных с миром аристократии, с фантастическим царством эльфов и с забавной компанией простолюдинов, причудливо переплетаются в одной из самых знаменитых комедий Шекспира, которая очаровывает зрителей всего мира уже более 400 лет.
Сбежавшие из афинского дворца две пары влюбленных юношей и девушек попадают в жернова конфликта могущественных существ из другого мира. Не стоит вставать между повелителями эльфов Обероном и Титанией, когда они ревнуют и пытаются отомстить друг другу! На свою беду, в волшебную путаницу втягивается и уморительная шестерка ремесленников во главе с Основой, которые тайно готовят в лесу постановку пьесы «Пирам и Фисба».
Сон в летнюю ночь» – образцовая постановка «Глобуса». Не случайно именно ее Доминик Дромгул отправлял в мировое турне, и зрители крупных городов России в 2014 году увидели живую версию спектакля с другим составом (с Джани Ди в роли Титании/Ипполиты, Аденом Джиллеттом в роли Оберона/Тезея и Молли Логан в роли Пака). С этого спектакля можно рекомендовать начать знакомство с «Глобусом»: в первом акте атмосфера настолько очаровывает, что можно с удивлением поймать себя на ощущении, что вокруг не зал кинотеатра (и даже не партер настоящего «Глобуса»), а тот самый сказочный лес, где заблудилась четверка незадачливых влюбленных. А во втором акте, к моменту исполнения шестеркой ремесленников трагедии «Пирам и Фисба», зал уже просто рыдает от смеха.




















Мишель Пуаккар, мелкий жулик и поклонник Хамфри Богарта, угоняет машину и убивает преследующего его полицейского. Вернувшись в Париж, он возобновляет отношения с Патрисией, американской студенткой-журналисткой, которая очарована его безбашенностью и самонадеянностью. Они проводят дни, воруя машины, занимаясь любовью и разговаривая обо всем на свете. Их цель — накопить денег и сбежать в Италию. Но на след Мишеля нападает полиция...
Демонстрироваться будет 4К-реставрация, подготовленная к 60-летнему юбилею фильма. Все сеансы пройдут на французском языке с русскими субтитрами.




















В природе существует неразрывная связь между красотой и смертью. Туристы неустанно стремятся в Венецию - самый красивый город мира. Группа испанских туристов в Венеции борется за свою жизнь с местными жителями, которых приводит в ярость бесконечное нашествие иностранцев.








Грандиозная постановка Римаса Туминаса по роману Льва Толстого
В спектакле нет ни впечатляющих батальных сцен, ни пышных интерьеров русских дворцов, ни даже исторически досконально воссозданных костюмов. Туминас с его литовским космизмом и метафоричностью пошел дальше — в самую суть, философию и картину мира не столько самого романа, сколько русского человека вообще.
- интернет-издание «Time Out. Москва»





В ночь на 1 мая 1994 года полицейский №223 страдает от разбитого сердца: прошел ровно месяц, как его бросила девушка, и он судорожно доедает любимые ею консервированные ананасы с истекающим сроком годности. Он идет в бар и решает, что влюбится в первую же женщину, которая войдет в дверь. Ею оказывается загадочная блондинка, замешанная в опасных криминальных схемах…
Параллельно от полицейского №663 уходит девушка-стюардесса. Она оставляет ключ от его квартиры в ночной закусочной, где постоянно звучит песня California Dreamin’ и работает немного странная Фэй. Фэй решает тайно пробраться в квартиру и изменить жизнь полицейского №663...
Демонстрироваться будет новейшая 4К-реставрация, созданная под контролем Вонга в 2020 году. Все сеансы пройдут на китайском языке (кантонский диалект) с русскими субтитрами.





Вскоре и другие любовники Лизы уходят из жизни и оказываются на столе судмедэксперта. На их телах — та же фотография. Расследованием серии убийств вместе с Лизой занимается следователь Воронин (Олег Васильков). Немало повидавший за годы работы, он крайне эмоционально воспринимает дело. У Воронина есть личный интерес в поиске убийцы — несколько лет назад при загадочных обстоятельствах исчезла его дочь. И, по ряду признаков, череда этих убийств может помочь ему в ее поисках.






























Канова — скульптор, который посвятил всю жизнь поиску гармонии и идеального начала в искусстве. Но в то же время он воспевал мир навсегда утраченный: будучи выходцем из Венеции, Антонио Канова в 40 лет пережил падение Венецианской республики и стал последним крупным венецианским мастером. Своим искусством он пытался остановить время, и главной идеей его произведений стала идея красоты, не имеющей начала и конца. Канова сумел объединить восхищение греческой Античностью и современность, остроту переломной эпохи конца XVIII — начала XIX века. Режиссёр Франческо Инверницци и съёмочная группа фильма «Канова» отправляются вслед за мастером из его родного городка Поссаньо в Венецию и затем в Рим, где скульптору предстоит встретиться с самим Наполеоном.










Грустная сказка о неразделенной любви от Джона Ноймайера по мотивам сказки Андерсена
Спектакль, сотканный из символов, метафор и аллюзий - одна из самых романтических работ знаменитого хореографа и одна из самых пластически интересных. Фантастический подводный мир и гламурно-пустоватый мир людей объединяются, чтобы показать зрителям историю настоящей любви и настоящей силы духа.
Главный философ среди хореографов, обладатель прекрасного гуманитарного образования, Джон Ноймайер вновь обращается к знаменитому литературному первоисточнику и создает на балетной сцене мир трагической героини сказки Андерсена. И оказывается, что Русалочка, лишенная возможности говорить, мучительно встающая на пальцы, вынужденная ломать привычные движения своего тела - своя на балетной сцене. Ее история создана для танцев. Причудливых и потусторонних, угловатых, счастливых, трагических и отчаянных.
Как всегда у Ноймайера, всё знакомо и всё иначе. В этой истории есть и злой колдун, и сказочник, из чьей слезы рождается мир Русалочки, и прекрасный принц, и красивая соперница, и невероятное колдовство, завораживающе-страшная сцена превращения в человека. И все же, увы, сказка тут ни при чём. Ни при чём магия и проклятия, ни при чём невероятные усилия по «работе над собой». Просто он любит другую и с ней счастлив. А тебе достаются лишь «не вешай нос, малыш», страшная тайна и не менее страшный выбор. И все же у этой грустной истории о неразделенной любви светлый финал: Ноймайер, а вслед за ним и мы, верит в родство душ и покой среди звёзд.





Комедия нравов Мольера в переводе Дмитрия Быкова и постановке Миндаугаса Карбаускиса
На первый взгляд перед нами забавная байка о незадавшейся женитьбе старого хрыча на молоденькой воспитаннице, элегантно и со вкусом разыгранная актёрами. Премьерствует здесь, конечно, Анатолий Лобоцкий – его Арнольф подобен королю-солнце, вокруг которого вращаются прочие персонажи. Карбаускис не ставил намеренно актуальную историю об абьюзе, поиске идентичности и морали, которая не тождественна духовным скрепам... Режиссер выступает адвокатом своих героев, а не судьёй или обвинителем. Он лишь деликатно напоминает, что свобода, прежде всего, внутри. А потом уже снаружи.
– журнал «Театр», блог
Миндаугас Карбаускис поставил десятый спектакль на сцене Театра имени Вл. Маяковского, выбрав мольеровскую комедию «Школа жен» в новом переводе Дмитрия Быкова. В свою версию Быков вводит крылатые фразы и намеки, оказаться в тексте французского драматурга шансов не имевшие, но приближающие мольеровские рифмы к удобной российскому уху форме речи. При этом он аккуратно оставляет слова, маркированные в словаре как “устар.” – и оттого пьеса получается, с одной стороны, свежей, а с другой, сохраняет обаяние старинной комедии.
Главного героя – Арнольфа, недавно прибавившего к имени модное «де ла Суш», – можно сделать вредным занудой, порочным тираном, расчетливым и похотливым абьюзером, или, напротив, несчастным влюбленным, непутевым неудачником, на наших глазах упускающим свой последний шанс. У Анатолия Лобоцкого задумано не напротив, у него – все вместе, его Арнольф выглядит человеком сложным. Он надеется, заблуждается, злится, раздражается, терпит, торжествует, досадует, умиляется, вожделеет, вызывая у зрителя то жалость, то усмешку, то негодование, то улыбку, то искреннее сочувствие.
– газета «Экран и сцена»